Keine exakte Übersetzung gefunden für رعايا البلدان الثالثة

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch رعايا البلدان الثالثة

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Exhortó a continuar los esfuerzos para determinar la suerte que han corrido todos los prisioneros kuwaitíes así como las personas y los nacionales de terceros países desaparecidos.
    ودعا إلى مواصلة الجهود الرامية إلى اكتشاف مصير جميع الأسرى والمفقودين الكويتيين ورعايا البلدان الثالثة.
  • Actividades recientes en relación con la repatriación o devolución de los nacionales de Kuwait y de terceros países o sus restos mortales
    ثالثا - الأنشطة التي اضطلع بها مؤخرا فيما يتعلق بإعادة أو عودة جميع الكويتيين ورعايا البلدان الثالثة أو رفاتهم
  • De conformidad con el embargo de armas, las autoridades turcas competentes han adoptado las medidas necesarias para prohibir que terceros países o sus nacionales utilicen el territorio de Turquía y buques o aeronaves de su pabellón para transferir a Côte d'Ivoire el material antes mencionado.
    وتمشيا مع نظام حظر الأسلحة، اتخذت السلطات التركية التدابير ذات الصلة لمنع قيام بلدان ثالثة أو رعايا بلدان ثالثة باستعمال الأراضي التركية والناقلات التي تحمل علم تركيا لنقل المواد المذكورة أعلاه إلى كوت ديفوار.
  • Los miembros del Consejo acordaron que las cuestiones relativas a la restitución de todos los bienes kuwaitíes, la repatriación o el regreso de todos los nacionales kuwaitíes y de terceros países o sus restos mortales, así como la Comisión de Indemnización de las Naciones Unidas, se examinarían en el marco del tema del orden del día titulado “La situación entre el Iraq y Kuwait”.
    واتفق أعضاء المجلس على النظر في المسائل المتصلة بإعادة جميع الممتلكات الكويتية وبإعادة أو عودة جميع الرعايا الكويتيين ورعايا البلدان الثالثة ورفاتهم وبلجنة الأمم المتحدة للتعويضات في إطار البند المعنون ”الحالة بين العراق والكويت“.
  • Las cuestiones relativas a la devolución de todos los bienes kuwaitíes, la repatriación o el regreso de todos los kuwaitíes y los nacionales de terceros países o sus restos mortales, así como la Comisión de Indemnización, se examinarán en relación con el tema titulado “La situación entre el Iraq y Kuwait”.
    يُنظر في المسائل المتعلقة بإعادة جميع الممتلكات الكويتية، وإعادة أو عودة جميع الكويتيين ورعايا البلدان الثالثة أو رفاتهم إلى أوطانهم ولجنة الأمم المتحدة للتعويضات في إطار بند جدول الأعمال المعنون ”الحالة بين العراق والكويت“.
  • En unas consultas oficiosas celebradas el 19 de abril, Yuli Vorontsov, Coordinador de Alto Nivel para la cuestión de la repatriación y el regreso de todos los nacionales kuwaitíes y de terceros países o sus restos mortales, presentó al Consejo el último informe sobre esa cuestión y reconoció que, a causa de la difícil situación en materia de seguridad, no se habían hecho avances significativos en ese aspecto en los últimos meses.
    وفي 19 نيسان/أبريل، قدم يولي فورونتسوف المنسق الرفيع المستوى إلى المجلس، خلال مشاورات غير رسمية، إحاطة بشأن إعادة أو عودة جميع الرعايا الكويتيين ورعايا البلدان الثالثة أو رفاتهم إلى أوطانهم وعرض آخر تقرير بهذا الشأن واعترف بأنه لم يحرز في الأشهر الأخيرة أي تقدم ملموس في هذا الصدد بسبب الحالة الأمنية العصيبة.
  • Al término de las consultas, el Presidente hizo a la prensa una declaración, en la que expresó su confianza en que el nuevo Gobierno del Iraq prestaría su ayuda para resolver los casos de los cientos de prisioneros de guerra kuwaitíes y de ciudadanos de terceros países asesinados, y pidió a todas las partes interesadas que siguieran trabajando en pos de una solución satisfactoria de todas las cuestiones humanitarias y materiales pendientes comprendidas en el mandato del Sr. Vorontsov.
    وفي أعقاب المشاورات، أدلى الرئيس ببيان للصحافة أعرب فيه عن ثقته في أن الحكومة العراقية الجديدة ستمد يد العون للجهود الرامية إلى تسوية القضايا المتعلقة بالمئات من أسرى الحرب الكويتيين ورعايا البلدان الثالثة الذين جرى قتلهم وناشد الأطراف المعنية قاطبة العمل من أجل إيجاد حل مرض لكل ما لم يحسم بعد من الجوانب الإنسانية والجوانب المتعلقة بالممتلكات المشمولة بولاية السيد فورونتسوف.
  • No obstante, en diciembre de 2000, el Principado firmó con España y Francia un Convenio relativo a la circulación y estancia en el Principado de Andorra de nacionales de terceros Estados que, en su artículo 2, establece lo siguiente: “Las Partes contratantes se comprometen a coordinar su legislación relativa a la entrada y estancia de nacionales de terceros Estados, teniendo en cuenta en particular sus intereses respectivos y sus compromisos internacionales.
    ورغم ذلك، وقعت الإمارة مع فرنسا وإسبانيا، في كانون الأول/ديسمبر 2000، على اتفاقية بشأن تنقل رعايا البلدان الثالثة وإقامتهم في الإمارة، تنص المادة الثانية منها على أن ”تلتزم الأطراف المتعاقدة بتنسيق تشريعاتها المتعلقة بدخول رعايا الدول الثالثة وإقامتهم، مع مراعاة المصالح والالتزامات الدولية لكل منها.
  • El 11 de abril de 2005, en consultas oficiosas, los miembros del Consejo examinaron la reformulación del tema del orden del día relativo al Iraq y acordaron que las cuestiones referentes a la devolución de todos los bienes kuwaitíes, la repatriación o el regreso de todos los kuwaitíes y los nacionales de terceros países o sus restos mortales y la Comisión de Indemnización de las Naciones Unidas se examinarían en relación con el tema del orden del día titulado “La situación entre el Iraq y Kuwait”.
    في 11 نيسان/ابريل 2005، وخلال مشاورات غير رسمية، ناقش أعضاء المجلس إعادة تسمية بند جدول الأعمال المتعلق بالعراق واتفقوا على أن تنظر في المسائل المتعلقة بإعادة جميع الممتلكات الكويتية، وإعادة أو عودة جميع الكويتيين ورعايا البلدان الثالثة أو رفاتهم إلى أوطانهم، بلجنة الأمم المتحدة للتعويضات تحت بند جدول الأعمال المعنون ”الحالة بين العراق والكويت“.
  • El presente informe se ha preparado en cumplimiento de lo dispuesto en el párrafo 14 de la resolución 1284 (1999) del Consejo de Seguridad, en el cual el Consejo me pidió que le presentara informes cada cuatro meses sobre el cumplimiento por el Iraq de la obligación de repatriar o devolver a todos los nacionales de Kuwait y de terceros países o sus restos mortales, y que informara cada seis meses sobre la restitución de todos los bienes kuwaitíes, incluido los archivos, incautados por el Iraq.
    يقدم هذا التقرير عملا بالفقرة 14 من قرار مجلس الأمن 1284 (1999)، التي طلب فيها المجلس إليّ أن أقدم إليه تقريرا كل أربعة أشهر عن امتثال العراق لالتزاماته فيما يتعلق بإعادة أو عودة جميع الكويتيين ورعايا البلدان الثالثة، أو رفاتهم، إلى أوطانهم، وأن أقدم كل ستة أشهر تقريرا عن إعادة جميع الممتلكات الكويتية، بما في ذلك المحفوظات، التي استولى عليها العراق.